Medietext is one of the major providers of audio-visual translation and versioning services in Sweden. In no way limited to the Swedish-language market segment, our scope includes target languages such as Danish, English, and Finnish on a daily basis. We also regularly supply subtitles in French as well as a wide variety of other languages.

Our mission is to get your message across, which is why we faithfully capture the essence of the material with idiomatic accuracy. This requires skilled professionals, and our strategy is to offer top quality and advanced technology as a competitive edge.

Top quality means consistently providing the best: Being able to master a wide range of subject matter and a variety of languages, as well as possessing technical expertise. While our competitors mainly focus on English-speaking material, we are also able to accommodate large volumes in other major European, and some non-European, languages as well. By ensuring that each assignment has the right translator, we enhance the viewing experience of film material from lectures by Nobel Prize winners, to soccer commentaries, opera, or the hottest new TV shows.

Theatrical and television subtitling, along with captioning for the hearing-impaired, makes up the bulk of our commissions. Medietext is the only Swedish subtitling company to offer news and real-time subtitling services, and we are pioneers when it comes to subtitling live broadcasting. Since our philosophy is to fuse linguistic and technical expertise, we have our own studio facilities and have developed a range of advanced technological and creative post-production services.

Medietext was founded in 2006 by a group of subtitling experts previously at Sweden’s public service television broadcasting company, SVT. Unlike our competitors, we are not owned by investment companies dedicated to maximizing profits — we’re dedicated to quality. Our operations are based on modest yield requirements and a lean administration. Our quest for quality means recruiting the best translators and paying them better than anyone else on the market. This atmosphere of mutual respect pays off for all parties, including our clients.

In addition to being the main supplier of subtitling services for SVT, Sweden’s public service television broadcasting company, Medietext supplies all the subtitling required by the Current Events and Sports Departments at Scandinavia’s largest commercial television broadcaster TV4. Other major television clients are the Finnish public broadcaster YLE and the arts & culture channel Axess TV as well as the Danish cable broadcaster Verdens TV/Copydan. In the theatrical sector, Svensk Medietext works with Disney Sweden, SF Studios, UIP and Sony Pictures. Medietext also translates feature films, shorts and documentaries with various source and target languages for quality aware production companies.