Översättning för tv

I vår del av världen är undertexter en självklar och viktig del av tv-upplevelsen. Och med en stor publik ställs höga krav på översättningen – den måste vara lika spänstig och kreativ som originalet. Vi handplockar våra översättare och har ett ständigt pågående språkligt kvalitetsarbete. Undertexter är Sveriges mest lästa texter och det förpliktigar. Svensk Medietexts namn syns i tv-rutorna varje dag och vi har sedan starten 2006 levererat kvalitetsöversättningar till tv-kunder med höga krav vad gäller språkstil och sakkunskaper. Vi är stolta över att Sveriges Television, TV4:s aktualitetsavdelning, Axess TV, danska Verdens TV och finska YLE har valt oss som leverantör.

Kontakta oss

8 + 6 =