Liveöversättning
Under våren 2009 passerades en milstolpe inom svensk tv. Kanal 5 sände direktsänd söndagsunderhållning direkt från New York: “Söndagsparty med Filip och Fredrik” innebar också svensk premiär för en helt ny, avancerad variant av tv-textning – “livetext” – där översättning och textning sker simultant direkt i sändning. Detta var möjligt eftersom Svensk Medietext i samarbete med Kanal 5 har utvecklat en metod som ger tittarna den typ av textning som man annars endast får vid förinspelade program.
Det var första gången i Sverige som ett direktsänt underhållningsprogram översattes och textades med färdigredigerade textblock. I Sverige har SVT tidigare gjort försök med text-tv-text vid större nyhetshändelser, som när president Bush besökte Göteborg 2001. TV4 använde samma metod för kortare inslag i Faddergalan i 2007.
I textning för hörselskadade förekommer direkttextning dagligen i nyhetssammanhang, men då handlar det inte om översättning, utan om att texta talad svenska. Där växer texten fram ord för ord och ligger inte helt i synk med talet.
Svensk Medietexts livetextning, bygger på tre saker: simultantolkar, specialtangentbord och ett avancerat textningssystem som tillåter att en undertextfil kan redigeras samtidigt som den ligger ute i sändning.
Så här går det till:
Direktsändningen tas emot, men fördröjs 50 sekunder. Simultantolken lyssnar på originalljudet och översätter/tolkar det som sägs muntligt. En snabbskrivare skriver in och snabbredigerar tolkens översättning på ett s.k. velotype-tangentbord. Den texten går över till en redigerare som rättar eventuella skrivfel i texten. Därefter går texten över till en texttryckare som följer den fördröjda tv-sändning som går ut till tittarna och trycker in översättningstexterna i synk med det talade utländska språket.
Metoden ger möjlighet till en sammanfattande översättning av en pågående tv-sändning. Trots att den inte når upp i nivå med en vanlig tv-översättning, där de flesta nyanser och vändningar kan komma med, fungerar livetextning som en stödtext så att publiken kan följa med i en tv-sändning oavsett språkkunskaper.