Ord på tapeten

Ord på tapeten

Du har väl inte missat ”Ord på tapeten”?  Där samlar vi svåröversatta, användbara, aktuella, omdiskuterade, och/eller roliga ord och uttryck. Vi tipsar om alternativa översättningar, påminner om vikten av idiomatisk svenska och varnar för – framför...
Taim

Taim

  Hösten 2023 inleddes ett nytt kapitel för Svensk Medietext i och med utvecklingen av en teknisk produkt: ett eget AI-baserat textningsverktyg under namnet Taim. Plattformen har tagits fram i ett samarbete med det svenska talteknologiföretaget Conversy i ett projekt...
LANGUAGE & AI – summering

LANGUAGE & AI – summering

Tack Forum for Billedmedieoversættere (FBO) och AudioVisual Translators Europe (AVTE) för en inspirerande dag som bjöd på tänkvärda insikter om hur AI påverkar vår bransch. Vi vill även rikta ett tack till professor Jan Pedersen som lotsade oss genom dagen. Ett par...
LANGUAGE & AI – konferens i Köpenhamn

LANGUAGE & AI – konferens i Köpenhamn

Den 12:e september hålls konferensen ”Language & AI” som vi på Svensk Medietext är stolt sponsor av. Kom och lyssna till vad språkexperter och översättare har att säga om AI:s roll i vår bransch och vilka för- och nackdelar den nya tekniken kan för med...
Skillnaden mellan bio- och TV-översättning, del 2

Skillnaden mellan bio- och TV-översättning, del 2

Men hur ser de historiska skillnaderna ut mellan begreppen filmöversättare och dagens undertextare? Hur gick processen till och vilka var de som översatte film? I dag säger vi undertextare, för det är numera ett yrke och något som universiteten utbildar och forskar i....
Sommar-OS i Paris

Sommar-OS i Paris

Nu är det dags för den stora begivenheten sommar-OS i Paris. Svensk Medietext står även denna gång för både direkttextning och översättning av sändningarna som går i Warner Brothers Discoverys kanaler. Direkttextningen sker på plats i Kanal 5:s lokaler på...
Ledigt språk

Ledigt språk

Ledighet är något vi har fått om bakfoten i svenskan. Numera har vi ju fem härliga veckors sommarledighet – men ordet vi använder för ledigheten, semester, betyder ju i de flesta andra språk raka motsatsen till ledighet: nämligen den period man är verksam. ”Semester”...
Syntolkning

Syntolkning

Syntolkning är en av Svensk Medietexts viktigaste tillgänglighetstjänster. Sedan 2016 levererar vi syntolkning till SVT, UR och film- och produktionsbolag. VAD ÄR SYNTOLKNING? På engelska kallas det audio description, vilket kanske inte säger så mycket om vad det...
På besök hos Crazy Pictures

På besök hos Crazy Pictures

Igår var vi en liten men nyfiken delegation som åkte till Norrköping för att besöka Crazy Pictures. Vi har redan samarbetat i några år med detta skickliga pionjärkollektiv inom svensk film, men det är alltid nyttigt att ses på riktigt. Vid Svenska Filminstitutet...
Språkföretagen i samverkan

Språkföretagen i samverkan

Ända från starten av Svensk Medietext var det tydligt för oss hur vi ville vara organiserade. Kollektivavtal har alltid varit en självklarhet och vi vill ha ett nära samarbete med fackförbund och andra branschorganisationer samt vara en aktiv part av språklandskapet....